24考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练–ChatGPT突然被禁!人…(考研题源外刊app)

微信公众号又双叒叕改版了
为了让大家第一时间看到优质考研内容
千万!千万!千万!
记得【星标】或【置顶】考研外刊阅读
每晚21:00,外刊君陪你考研
中国高翻团队倾力之作
全文字数:1966字
阅读时间:18分钟
小贴士:
当地时间3月31日,意大利个人数据保护局宣布,将暂时封锁意大利境内访问chatgpt的途径,同时,审查openai在最近一次网络安全事件中收集的个人信息等问题。突如其来的监管动作,让意大利成为全球第一个因隐私考虑,禁用了chatgpt的国家。
今天的文章有阅读理解题,题目在后面,答案在文章最底部哦~
——大橙子留
上期翻译答案
this is a small minority of babies born every year—obviously boy names such as liam and obviously girl names such as olivia still top the charts—but “anything that has changed by a factor of five in our culture is a big deal”.
虽然这在每年出生的婴儿中只占到一小部分(显然,像利亚姆这样的男孩名字和奥利维亚这样的女孩名字仍然位居榜首)但“在我们的文化中,任何变化了五倍的事情都是一件大事”。
《本期内容》

双语阅读
“i think we might exceed a one-to-one ratio of humanoid robots to humans,” elon musk declared on march 1st. coming from the self-styled technoking of tesla, it was not so much a prediction as a promise. mr musk’s car company is developing one such artificially intelligent automaton, codenamed optimus, for use at home and in the factory. his remarks, made during tesla’s investor day, were accompanied by a video of optimus walking around apparently unassisted. given that mr musk did not elaborate how—or when—you get from a promotional clip to an army of more than 8bn robots, this might all smack of science-fiction. but he has waded into a very real debate about the future of work. for certain forms of ai-enabled automation are fast becoming science fact.
点击下方空白区域查看翻译▼
“我认为人形机器人与人类的比例可能会超过一比一。”马斯克在3月1日宣称。这位自封的特斯拉技术王所言与其说是预测,不如说是承诺。马斯克的汽车公司正在开发一款代号为optimus的ai人形机器人,供家庭和工厂使用。他在特斯拉投资者日那天发表了这番言论,同时还播放了一段optimus独立行走的视频。至于如何或何时能从一段宣传片发展到超80亿之众的机器人大军,马斯克并没有多加说明,所以这话听起来可能和科幻小说无异。但他已经介入了有关未来工作的非常现实的辩论。因为某些形式的ai驱动的自动化正在迅速成为科学事实。
since november chatgpt, an ai conversationalist, has dazzled users with its passable impression of a human interlocutor. other “generative” ais have been conjuring up similarly human-like texts, images and sounds by analysing reams of data on the internet. last month the boss of ibm, a computing giant, forecast that ai will do away with much white-collar clerical work. on march 6th microsoft announced the launch of a suite of ai “co-pilots” for workers in jobs ranging from sales and marketing to supply-chain management. excitable observers murmur about a looming job apocalypse.
点击下方空白区域查看翻译▼
自去年11月以来,人工智能会话程序chatgpt以其对人类对话者还算不错的印象让用户赞叹不已。其他“生成式”人工智能一直在通过分析互联网上的大量数据,虚构类似人类的文本、图像和声音。上个月,计算机巨头ibm的老板预测人工智能将取代大量白领文书工作。3月6日,微软宣布推出一套人工智能“co-pilots”,适用于从销售、市场营销到供应链管理等各行各业的员工。兴奋的观察家们嘀咕着即将到来的就业末日。
although messrs frey and osborne still have a few years to be proved right, and mr musk can be safely ignored for the time being, the earlier fears about job-killing technology never materialised. on the contrary, labour markets across the rich world are historically tight—and getting structurally tighter as societies age. there are currently two vacancies for every unemployed american, the highest rate on record. america’s manufacturing and hospitality sectors report labour shortages of 500,000 and 800,000 respectively (as measured by the gap between job openings and unemployed workers whose last job was in the sector in question).
点击下方空白区域查看翻译▼
尽管弗雷和奥斯本还需要几年时间来证明自己的观点是正确的,马斯克也可以暂时忽略不计,但早期对技术扼杀就业的担忧从未变成现实。相反,发达国家的劳动力市场历来就很紧张,而且随着社会老龄化发展,劳动力市场在结构上越来越紧张。目前,对每一个失业的美国人来说有两个空缺职位,这是有史以来最高的比例。翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~
the immediate problem for advanced economies is, then, not too much automation but too little. it is exacerbated by the fact that, for large businesses, automating tends to be difficult to get right in practice. and it is likely to prove no easier with the latest buzzy ais.
点击下方空白区域查看翻译▼
因此,对发达经济体来说,眼下的问题不是自动化程度太高,而是太低。更严重的是,对于大型企业来说,自动化往往很难在实践中实现。而最新流行的人工智能技术可能也不会让事情变得更容易。
more recently the list of industries which are embracing robots has lengthened, observes jeff burnstein, president of the association for advancing automation, an american industry group. advances in computer vision have made machines much more dexterous, points out sami atiya, who runs the robotics business of abb, a swiss industrial firm. lightweight “collaborative robots” now work side-by-side with human workers rather than being caged off, and autonomous vehicles ferry objects from one place to another in factories and warehouses.
点击下方空白区域查看翻译▼
美国工业组织“推进自动化协会”主席杰夫·伯恩斯坦表示,最近,正在接纳机器人的行业增多了。瑞士工业公司abb机器人业务负责人萨米·阿蒂亚指出,计算机视觉的进步使机器更加灵巧。轻量级“协作机器人”现在与人类员工肩并肩工作,而不是被关在一旁,自动驾驶汽车在工厂和仓库中将物体从一个地方运送到另一个地方。
本文节选自:the economist(经济学人)
发布时间:2023.03.27
作者:business
原文标题:don’t fear an ai-induced jobs apocalypse just yet

词汇积累
1. smack
/sm?k/
v.掌掴,打;使劲放、扔、摔;强力打进,碰撞;咂嘴;带……的味道
n.掌掴;(打的)一击,一拳;啪(砰)的一声;滋味;迹象
adv.恰好地,不偏不倚地;猛然地
2.wade
/we?d/
v. 涉水,趟水,艰难地行进; 强行介入,干预,插手; 艰难地处理
n. 跋涉,
24考研题源外刊阅读《经济学人》双语精读版训练–ChatGPT突然被禁!人…(考研题源外刊app)插图
涉水,艰难行走
3. interlocutor
/??nt??l?kj?t?/
n.对话者;谈话者
4.apocalypse
/??p?k?l?ps/
n.启示;天启;大灾难
5. dexterous
/?d?kstr?s/
adj.灵巧的;敏捷的;惯用右手的

词组搭配
1.promotional clip 宣传视频
2.conjure up 想起,使在脑海中显现

写作句总结
excitable observers murmur about a looming job apocalypse.
结构:… murmur about a looming job apocalypse.
…嘀咕着即将到来的就业末日。
例句:poor people murmur about a looming job apocalypse.

阅读理解题
1.what is the current problem for advanced economies in terms of automation, according to the article?
a) too much automation and not enough jobs
b) too little automation and a shortage of labor
c) a looming job apocalypse caused by ai technology
d) difficulty in automating large businesses efficiently

打卡作业
在草稿纸上翻译文章中的划线句,完成每日的打卡练习!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
外刊君为同学们汇总了《经济学人》,戳码回复“ j88 ”,下载pdf源文件。
(戳码回复“j88”)
阅读理解题答案为b
点击领取1998-2021经济人学杂志pdf,附双语版+词汇
……………….
领取30年考研真题

扫上方二维码,然后回复“真题”
? end ?
排版/外刊君
图片/来源网络
中国高翻小组

Related Posts

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

|京ICP备18012533号-372